Tristar Буй Буй Қырғыз Әні (Б.Токторов) Буй-Буй.
БУЙ-БУЙ.
|
|
Опис:
Сподобалося, зробив переклад. Виставив зранку,поспішив, знайшовся кращий мінус, а замінити попередній мабуть ніяк.Якщо можна, видаліть його. Знайомтесь, пробуйте.Буй в перекладі з киргизької означає "клопоти, житейські справи", так каже Гугл.
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Тематика:
- Лірика
- Темп :
- Помірна
- Виконується:
- Дует
- Стать :
- Будь яка
- Властивості:
- Аматорська
Текст пісні:
БУЙ БУЙ.(справи житейські)
День в імлі і моторошна ніч…
Зникли, ніби не потрібна річ,
Дні, коли щасливі ми були,
Дні, коли кохати ми могли.
Приспів:
Плачеш ти, і плачу тепер я.
Ти не мій, і я вже не твоя,
В грудях розриває серце жаль,
А в душі лишилася печаль/2р
Я один лишивсь і ти одна,
Я сумую, ти також сумна,
Ні вини нема, ні каяття,
І назад немає вороття…
Приспів
Коментарі:
Друга строчка в приспіві може бути "Я не твій,і ти вже не моя" - залежить від виконавця, вибирайте.
«Справи житейські.(буй-буй)»
Програш.
1.М.День в імлі і моторошна ніч…
Зникли, ніби не потрібна річ,
Ж. Дні, коли щасливі ми були,
Дні, коли кохати ми могли.
Приспів:
М. Плачеш ти, і плачу тепер я,
Я не твій і ти вже не моя.(Ти не мій, і я вже не твоя).
Ж. В грудях розриває серце жаль,
А в душі лишилася печаль.
Рз. А в душі лишилася печаль.
На-най,на-най,на-най,на-най,на-най,на-най,/
На-най,на-най,на-най,на-най,на-най,на-най./-2р.
2.М.Я один лишивсь і ти одна,
Я сумую, ти також сумна,
Ж. Ні вини нема, ні каяття,
І назад немає вороття…
Приспів:-2р.
М. Плачеш ти, і плачу тепер я,
Я не твій і ти вже не моя.(Ти не мій, і я вже не твоя).
Ж. В грудях розриває серце жаль,
А в душі лишилася печаль.
Рз. А в душі лишилася печаль.
На-най,на-най,на-най,на-най,на-най,на-най,/
На-най,на-най,на-най,на-най,на-най,на-най./-2р.
Сода.
Приблизно так для дуету.По українськи напевно краще співати:на-най....М-чол.Ж-жін.Рз-разом.
Гринів Міша:
Ніскільки не заперечую. Можливо, так навіть краще. Тільки є якийсь не зовсім зрозумілий і самому сумнів - так, ніби це вже буде пародія на пісню. Але це не категорично.
Знаєш, подумав ще - і погоджуюся цілком - так буде краще. Не прийдеться нікому пояснювати, що означає Буй-буй, а для наших глядачів такі мовні вкидання навряд чи приживуться. Удачі!
дуже подобається творчий порив і підхід...але як на мене мелодія схожа на пісню Шатунова...особливо акорди буй буй в приспіві,як фраза "мне одному совсем совсем никчему")))
Швидше на початок шатуновського приспіву: "И снова седая ночь, и только ей доверяю я" Але це вже зверніться до Tristar Буй Буй Қырғыз Әні (Б.Токторов) Тут це, по-моєму, "совсем никчему"...
Може комусь згодиться - це робив для себе переклад по пісні - Farchod va Shirin - Qalbim Sendadir
ВСТ
ЯК ВЕСНА З'ЯВИЛАСЬ БІЛЯ МЕНЕ
НА ОЧАХ ЯК КВІТКА РОЗЦВІЛА
СЕРЦЕ ЗАГОРІЛОСЬ ЯК ШАЛЕНЕ
І ДУША ЗЛЕТІЛА Й ПОНЕСЛА
ТИ МОЯ КОХАНА НАРЕЧЕНА
ДУЖЕ СИЛЬНО Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ
І СТРІЛА КОХАННЯ В СЕРЦІ В МЕНЕ
ПОЦІЛУНОК ГУБ ТВОЇХ ЛОВЛЮ
ПОЦІЛУНОК ГУБ ТВОЇХ ЛОВЛЮ
ЛА-ЛАЙ-ЛА-ЛАЙ-Л-2
БУЙ-БУЙ-БУЙ-БУЙ-БУЙ-2
ТИ КРАСУНЯ З КАЗКИ ЯК ПРИНЦЕСА
НАДЗВИЧАЙНО МИЛА Й НЕЗЕМНА
БУДУ НА РУКАХ ТЕБЕ НОСИТИ
ЯК ЛЕБІДКА БУДЕШ ТИ ВІРНА
НАЙМИЛІША ТИ І НАЙРІДНІША
ПОЛОНИЛА СЕРЦЕ Й РОЗУМ МІЙ
СВОЮ НІЖНІСТЬ ТЕПЛОТУ І ЛАСКУ
Я ДАРЮ ЯК ЧУЮ ГОЛОС ТВІЙ
Я ДАРЮ ЯК ЧУЮ ГОЛОС ТВІЙ
ЛА-ЛАЙ-ЛА-ЛАЙ-Л -2
БУЙ-БУЙ-БУЙ-БУЙ-БУЙ-2
Коментарі
alex_2011
Дякую. }
boss1973
Дякую,taras_dendiak !!! Будемо співати,красиві пісні! }
leo1965
Дякую!!! }
JonasJan
Дякую }
JonasJan
Дякую }
Павло Салганюк
Дякую! }
Павло Салганюк
Дякую! }
Konovalst
Шикарна річ.Дякую! }
Павло Салганюк
Дякую! }
Гаврилович
Щиро Вдячний }
volokitinavi
І море тих квітів | Куди поніс вітер? | Я вже забула, як то любити?.. | Як то любити?.. | Як то любити, нагадай!.. | (2) Як же я давно шукала Те, що десь в мені блукало, Що назавжди зчарувало... Рідні руки, замість муки, Рідне слово, замість чужого, Бачу дні, де нема розлуки!.. І море тих квітів | Куди поніс вітер? | Я вже забула, як то любити?.. | Як то любити?.. | Як то любити, нагадай!.. | (2) І море тих квітів | Куди поніс вітер? }
Гаврилович
Вельми Вдячний За Дану Композицію. }
Сергій Павлюк
Дякую! }
Сергій Павлюк
Дякую! }
Slavik
гарно зроблено дякую. все пролистав неможу знайти плюс }
1o9v5t9
Щиро дякую. }
Grigoriy333
Дякую!!! }
Oleksandr_Dnepr_1959
Дякую!!!!! }
leo1965
Дякую!! }
Сергій Поліщук
Дякую! }
Дмитро Сухінін
Добрий день! Скажіть мені будь ласка хто автор слів цієї пісні, невже це Микола Лисенко - композитор 19 сторіччя? Чи це інша людина? Проясніть ситуацію будь ласка! Я знаю, що Василь Іванович Зінкевич виконував раніше цю пісню на вірші М.Лисенка. А зараз Василь Іванович співає саме цю ж пісню тільки на слова Юрія Рибчинського. Мені б хотілося дізнатися більше про автора цих віршів! Буду дуже вдячний за надану інформацію! }
shaljapin333
ДЯКУЮ! }
olegantonenko
Дякую щиро !!! }
Romaste
Дякую! }
dorra62
Дякую }
Grigoriy333
Дякую!!! }
Grigoriy333
Дякую!!! }
Павло Салганюк
Дякую! }
Павло Салганюк
Дякую! }
Петро Кліпановський
Які розміри,вага.Які динаміки ,драйвера,фільтра. }