Roy Orbison
Pretty woman
|
|
Опис:
Надсилаю свій переклад пісні Елвіса Преслі у виконанні Роя Орбісона
Pretty woman. Я довго не знав, як перекласти назву. Це – буде «Красуня». Але під переклад не вкладається. Тому обрав «Гарна Жінка». Але ще можна співати «Файна Пані», «Гарна Пані», «Файна Жінка», «Дівчинонька»…
Буду радий іншим варіантам.
Там, де у тексті є довгі крапки, можна співати на ваш розсуд – ОКЕЙ, Пардон, … Те, що є в англійській версії.
Буду вдячний за всі відгуки, як позитивні, так й за негативні. З повагою, Ivangap.
До речі, фільм «КРАСУНЯ» - Pretty woman - для мене є найкращим.
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Темп :
- Помірна
- Виконується:
- Соло
- Стать :
- Чоловіча
- Властивості:
Текст пісні:
ГАРНА ЖІНКА
Гарна жінка вулицею йшла,
Гарна жінка, доля ти моя,
Гарна жінка,
Я не повірив, але це так,
Я закохався, як юнак! ……
Гарна жінка, в моєму серці ти,
Гарна жінка, пробач, що я такий,
Гарна жінка,
Ти так прекрасна, як весна,
Ти, як на сонці квіточка……
Гарна жінка, зупинись
Та на мене подивись,
Гарна жінка, посміхнись мені.
Гарна жінка, це є так,
Хай же буде новий шлях,
Гарна жінка, там, де я та ти!
Хочу сьогодні, любов моя,
Провести вечір з тобою я.
Гарна жінка, не проганяй,
Гарна жінка, ти не тікай,
Гарна жінка , ти зачекай ……
Повинно бути усе О’кей! …….
До дому пізно прийду я,
З тобою буду до рання.
Що бачу я?
На мене обернулась ти
Та підійшла до мене ти,
О -о – Гарна жінка!!!
Плюсовий запис
Коментарі:
Гарна пісня, гарний переклад! Дякую!!!
Будь ласка напишіть посилання саме на цей плюс (в цьому ж виконанні), або скиньне саме цей плюс на naumluk@ukr.net Дякую!!!
Щиро вдячні!
Гарно дякую.
Дякую, Ivangap, переклад супер. Правда сама пісня не така популярна як попередній твій "шедевр" Demis Rousos.
Але відчувається літо...
Щира подяка усім!!! Дійсно, вже - ЛІТО!!!
Дякую, пане Іване за +!!!
Дякую!
Коментарі
oksano4kakord
Щиро дякую за Вашу роботу! }
viktoria_mironuk
Дякую за чудову партитуру! }
vkvomts
Супер! Дякую! }
Gena1990
В куточках ніжних очей Завершується безмежність, І ти - на моє плече, І я вже тепер залежний. Ті вишукані світи , Вони не бувають справжні. І очі шукаєш ти Такі, щоб твої, назавжди Ти моє золото, Ти світ очей, Без тебе холодно - Не сплю ночей Ти моє золото , Ти ідеал, Без тебе холодно - Ти мій , ти мій причал . В уривках грішних думок Знаходимо рідні душі, Але цей фатальний крок До тебе зробити мушу Ті вишукані світи , Вони не бувають справжні, І очі шукаєш ти Такі, щоб твої, назавжди. Ти моє золото, Ти світ очей, Без тебе холодно - Не сплю ночей Ти моє золото , Ти ідеал, Без тебе холодно - Ти мій , ти мій причал }
valerikKovalchuk
Дякую! }
valerikKovalchuk
Дякую! }
valerikKovalchuk
Дякую! }
valerikKovalchuk
Дякую! }
valerikKovalchuk
Дякую! }
valerikKovalchuk
Дякую! }
kampazitor
Дякую! }
kampazitor
Дякую! }
alex_2011
Дякую. }
boss1973
Дякую,taras_dendiak !!! Будемо співати,красиві пісні! }
leo1965
Дякую!!! }
JonasJan
Дякую }
JonasJan
Дякую }
Павло Салганюк
Дякую! }
Павло Салганюк
Дякую! }
Konovalst
Шикарна річ.Дякую! }
Павло Салганюк
Дякую! }
Гаврилович
Щиро Вдячний }
volokitinavi
І море тих квітів | Куди поніс вітер? | Я вже забула, як то любити?.. | Як то любити?.. | Як то любити, нагадай!.. | (2) Як же я давно шукала Те, що десь в мені блукало, Що назавжди зчарувало... Рідні руки, замість муки, Рідне слово, замість чужого, Бачу дні, де нема розлуки!.. І море тих квітів | Куди поніс вітер? | Я вже забула, як то любити?.. | Як то любити?.. | Як то любити, нагадай!.. | (2) І море тих квітів | Куди поніс вітер? }
Гаврилович
Вельми Вдячний За Дану Композицію. }
Сергій Павлюк
Дякую! }
Сергій Павлюк
Дякую! }
Slavik
гарно зроблено дякую. все пролистав неможу знайти плюс }
1o9v5t9
Щиро дякую. }
Grigoriy333
Дякую!!! }
Oleksandr_Dnepr_1959
Дякую!!!!! }