Ю.Олелько
"ЧЁРНЫЕ ГЛАЗА" - УКРАЇНСЬКОЮ
|
|
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Темп :
- Швидка
- Виконується:
- Соло
- Стать :
- Чоловіча
- Властивості:
Текст пісні:
INTRO-2p
Білий сніг засяє світлом - очі чорнії,
Осінь повернеться влітку - очі чорнії,
Зачарований тобою - очі чорнії,
Засліпили оченята - очі чорнії.
Очі чорнії - згадую і помираю - очі чорнії,
Я тільки на вас чекаю - очі чорнії,
Найпрекрасніші, звабливі - очі чорнії,
Очі чорнії, очі чорнії. INTRO
Чорні очі пам'ятають, як кохали ми,
Серцем відчуваю й досі любиш мене ти,
Так ніхто не покохає - очі чорнії,
Найпрекрасніші, звабливі - очі чорнії. RF INTRO-2p
Як листа мені напишеш - відповідь чекай,
Тільки все й одразу - ти не вимагай,
Знаю, повернуться ночі наші темнії,
Найпрекрасніші, звабливі - очі чорнії. RF-2p
Коментарі:
СПІВАЙТЕ,БРАТОВЕ,СОЛОВ"ЇНОЮ.
ДЯКУЮ.ЧУДОВО.
555
Ви тільки уявіть собі панове як араби співали б на своїй мові наприклад "Два кольори".Нічого чудового тут не бачу,переклад взагалі нідочого.Можете ображатись,але оригінал він і в Африці оригінал.Просто на такі речі не потрібно нашу солов"їну мову насилувати.Це моя особиста думка.
Цілком підтримую,але візбмемо наприклад Білі троянди гурту ТІК,досить непогана робота,тому якщо дійсно получається цікаво то чому б і ні?
Пісня це пісня, головне - добра чи погана...Не робить з цього политики.І пташки(солов"і чи колібрі) тут ні до чого!!!Як за вірш 555 а співати краще на мові оригіналу
ЦІ ВСІ ПЕРЕКЛАДИ ВЖЕ Є ПРОСТО СМІХОТВОРНА ФОРМА. І НІ ЯКОЇ ЦІННОСТІ СОБОЮ ВОНИ НЕ НЕСУТЬ. ПАНОВЕ !!!!!!!!!!!!! ВЖЕ ДОСИТЬ ЇХ
А хто взагалі чув отой азерський "оригінал"? - Розкрутилась копія, яка чомусь вважається кращою від укр.варіанту, бо російськомовна. А те, що є переклади тупі, а є талановиті я не заперечую.
П1дтримую Ю.Михайленка i Я.Богон1с.!Особисто мене ця п1сня завжди дратувала,а тут взагал1 коробити починае.Адже це дур1сть.-Не подобаеться Вам мова?,не сп1вайте.Вас н1хто не заставляе.Нав1що ц1 поез11? Велосипед уже давно придумали.
Сорок три рази в цій пісні "ЧОРНІЇ ГЛАЗА"(колись підрахував спеціально,робити було нічого.Тупість яка,зате більшість чомусь заказують))))) Світ перевернувся! нема "СВОГО" , починаємо кривити рот і очі,але без душі.Такі вони ОЧІ ЧОРНІЇ...
Шановні колеги.Кожна пісня "має право на життя".Велике чи не дуже ,але має.Ми співємо"Черные глаза","Белые розы" і т. п.Ну і на здоров'я.Але такі "переклади" робити не можна.Це ,вибачте,пародія.А така"стежечка"вже на сайті тихенько торується.А ТІК, взагалі ні при чому.Поважаймо себе.
Ми всі знаємо, що гарних пісень українських не так вже й багато. Подивіться на перелік пісень: скільки повторів! Нового не дочекаєшся... А якщо комусь з українців захочеться заспівати саме цю пісню, то нехай співають українською, чому б і ні? Мені так здається...
Коли москаль(чи іноземець) почує виконання цеї пісні(текст без змісту і рими) навряд-чи йому здасться що Українська мова співуча і соловїна
я не розумію чому накинулись на Юрка.Дійсно потрібно такі речі сприймати як пародію та милуватися п"яними весільними "соплежуями",яких під таке ковбасить.Врешті-решт це діло смаку.
ДІМА,Ваш коментар дуже вірний.Коли (набір слів) мав зміст і риму!? А Юрко хай не сердиться.Парнасу і гуляночок.
НЕ ГНІВАЙТЕСЬ І НЕ СУДІТЬ СТРОГО,ШАНОВНІ КОЛЕГИ, МЕНІ НАБАГАТО БІЛЬШЕ ПОДОБАЄТЬСЯ РОБИТИ ПЕРЕКЛАДИ ДЛЯ ОРКЕСТРУ ХОРОВИХ ТВОРІВ ДМИТРА БОРТНЯНСЬКОГО ТА ФОРТЕПІАННОЇ МУЗИКИ Й.С.БАХА. В ГАЛУЗІ ЛІТЕРАТУРНИХ ПЕРЕКЛАДІВ - НЕ ФАХІВЕЦЬ, ПІД ВПЛИВОМ ТВОРЧОСТІ МЕЛЬНИКОВИЧА,ВЕРМІНСЬКОГО ТА СПРАВЖНІХ КОЗАКІВ,ЩО ОКРІМ БОЖОГО ДАРУ І ПАТРІОТИЗМУ МАЮТЬ ГАРНЕ ПОЧУТТЯ ГУМОРУ,НАМАГАЮСЬ ПРАЦЮВАТИ ВИКЛЮЧНО УКРАЇНСЬКОЮ. І РОБЛЮ ЦЕ В РІВНОМУ, ДЕ,ІСТОРИЧНО СКЛАЛОСЬ ТАК, ЩО РОСІЯН, ЄВРЕЇВ ТА ПРЕДСТАВНИКІВ ІНШИХ НАЦІОНАЛЬНОСТЕЙ БІЛЬШЕ АНІЖ У ЛЬВОВІ,ТЕРНОПОЛІ,ФРАНКІВСЬКУ.....
ДІМА гурт "Дивограй" - Якщо він москвин - то єдина фраза на кщталт "рябеньке телятко" вже починає його коробити. Ну а коли вже глаза очима назвали - шансів у вас нема, хіба що прогнутись і починаючи з другого куплету доспівати на общепойнятном.
п.Юрію О. А що, в Рівному нацменшин разом узятих вже більше, ніж українців? - Доспівалися... - Хоча може декому з них і цікава культура аборигенів.
Якщо в темі 43 рази повторюється якесь словосполучення, то укр.переклад тут нідочого. Хоча повторюся: переклади можуть бути тупі, а є й талановиті.
Ну ще давайте Гопака пид Лезгинку станцюем...хлопци вы шо??...
СВОГО ЧАСУ БУВ ВРАЖЕНИЙ ЗБІРКОЮ ШЕВЧЕНКОВИХ ТВОРІВ,ВИДАНИХ РОСІЙСЬКОЮ,ЗАСПОКОЇВСЯ ЛИШЕНЬ ПІСЛЯ КОРОТКОЇ, ПРОТЕ ЗМІСТОВНОЇ РОЗМОВИ З ПАТРІОТИЧНО НАЛАШТОВАНИМ ПРОФЕСОРОМ, НИНІ Ж ДИВУЮСЬ ВАШОМУ КРАСНОМОВСТВУ, А ПОНАД УСЕ,ГРАМОТНОСТІ ДЕКОГО З ВАС, ШАНОВНІ НОСІЇ УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ, НЕ ВСІ СЛОВА ТА СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ Є ВЖИВАНИМИ УКРАЇНСЬКОЮ САМЕ В ТАКІЙ ФОРМІ...... ПРО РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ ВОЛІЮ НАВІТЬ НЕ ЗГАДУВАТИ.
никчорту
По-перше,не хочеться нікого образити...Як вийти із ситуації?На мою думку,російська мова,як і українська належить до східноєвропейських мов і тому зрозуміла українцям.Про російський переклад Шевченкових творів можна поспілкуватися і на форумі,хто бажає.По-друге,чому сприймається "По-ма -да"?Адже це переклад пісень "Модерн Токінг".Тому,що англійська мова для нас далека і незнайома.І я завжди ще раніше був проти перекладів типу "Лістья желтие","Белиє рози" і т.п.Один із мудреців сказав,що скільки я знаю мов,то стільки я людина.Перепорошую,якщо Ваша публіка не сприймає виконання російських пісень в оригіналі,то навіщо Вам ці переклади...З повагою до всіх.
Мінус-лажа.
Олег Гаврилюк гурт "Дністрянські візерунки".
З вашого дозволу панове долучусь і я до дискусії. Ми живемо у деиократичній державі і кожен має право на власну думку, хто і щоби не робив завжди будуть ті кому це сподобається і затяті противники, але якщо це викликало таку жваву дискусію значить Юрій попав у Десятку.
А МЕНІ ПО ПРИКОЛУ,ОСОБЛИВО КОЛИ ЗАМОВЛЯЮТЬ ДЕКІЛЬКА РАЗ ОДНУ Й ТУ САМУ ПІСНЮ, ВИКОРИСТОВУЮ РІЗНІ ВАРІАНТИ,ЮРА ДЯКУЮ!!!
а мені подобається!!))) Молодець!!
Чеченська коломийка -українською
я быльш ніж впевнений, як би отому "патріоту" давали добрі гроші за цю "пісню" співав би і китайською, і єврейською, і не трандів, бо крім як загадити одне одного, в нас нічого кращого не виходить!!!! дякуйте, що людина старалась, і заробляйте, поки на шару дається!!!
Це справді якісний ( з мовної точки зору) переклад. А щодо "Черньіе глаза" оригіналу, то це не такий літературний шедевр, щоб його не можна було б спотворювати. Вони спотворили нашу історію, мову, культуру і т. і т. д. І взміст на 2-3-х слів на дискотеці ніхто не вдумується. Я з тобою, Юро!
Це справді якісний ( з мовної точки зору) переклад. А щодо "Черньіе глаза" оригіналу, то це не такий літературний шедевр, щоб його не можна було б спотворювати. Вони спотворили нашу історію, мову, культуру і т. і т. д. І в зміст 2-3-х слів на дискотеці ніхто не вдумується. Я з тобою, Юро!
Дякую!!!









Останні коментарі
SVITLUNA: Вітаю! Вишліть, будь ласка, чистий мінус! vivoperlesong@gmail.com
Micola65: Дякую ВАМ щиро.
adawdawd: Щиро дякую!
olegantonenko: Щось не дає мені оцінити мінусовку...Інколи якісь глюки..Вважайте+5.
olegantonenko: ДЯКУЮ!
Dozuk1966: Файно !!! Дякую
Micola65: ФАЙНО.
Rom10: Дякую!
mazuryk: Дякую!
Strelbitskiy: Дякую!
Strelbitskiy: Сань, а що,без іноземних понтів у тексті було б гірше? Гарно дякую, гарна пісенька! Забираю.
Хуха Хух: ДЯКУЮ!
Хуха Хух: ДЯКУЮ!
Kesha17: Дякую!!!!!!
yuliabond: Дякую
Oleksandr_Dnepr_1959: Дякую!
olegantonenko: Можливо ще є щось Т.Петриненка?
olegantonenko: Щиро Вам дякую!
vladsavramuz: Щиро дякую!
vladsavramuz: Широ дякую!
LidiyaKozan: Добавте Плюс на скачування, будь ласка!!!
Валентинчик Зигрюк: Гарно дякую!!
pearl -------------------: дякую!!!!
pearl -------------------: дякую!!!!
sssamara13: Дякую!
olegantonenko: Дякую!
mazuryk: Дякую 555!!!
Павло Салганюк: Дякую!
Павло Салганюк: Дякую!
Володимир Томащук: Аранжування Володимира Томащука 2002 р. без скрипки. Скрипку дограли пізніше. Вона зайва.