Ю.Олелько
"ЧЁРНЫЕ ГЛАЗА" - УКРАЇНСЬКОЮ
|
|
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Темп :
- Швидка
- Виконується:
- Соло
- Стать :
- Чоловіча
- Властивості:
Текст пісні:
INTRO-2p
Білий сніг засяє світлом - очі чорнії,
Осінь повернеться влітку - очі чорнії,
Зачарований тобою - очі чорнії,
Засліпили оченята - очі чорнії.
Очі чорнії - згадую і помираю - очі чорнії,
Я тільки на вас чекаю - очі чорнії,
Найпрекрасніші, звабливі - очі чорнії,
Очі чорнії, очі чорнії. INTRO
Чорні очі пам'ятають, як кохали ми,
Серцем відчуваю й досі любиш мене ти,
Так ніхто не покохає - очі чорнії,
Найпрекрасніші, звабливі - очі чорнії. RF INTRO-2p
Як листа мені напишеш - відповідь чекай,
Тільки все й одразу - ти не вимагай,
Знаю, повернуться ночі наші темнії,
Найпрекрасніші, звабливі - очі чорнії. RF-2p
Коментарі:
СПІВАЙТЕ,БРАТОВЕ,СОЛОВ"ЇНОЮ.
ДЯКУЮ.ЧУДОВО.
555
Ви тільки уявіть собі панове як араби співали б на своїй мові наприклад "Два кольори".Нічого чудового тут не бачу,переклад взагалі нідочого.Можете ображатись,але оригінал він і в Африці оригінал.Просто на такі речі не потрібно нашу солов"їну мову насилувати.Це моя особиста думка.
Цілком підтримую,але візбмемо наприклад Білі троянди гурту ТІК,досить непогана робота,тому якщо дійсно получається цікаво то чому б і ні?
Пісня це пісня, головне - добра чи погана...Не робить з цього политики.І пташки(солов"і чи колібрі) тут ні до чого!!!Як за вірш 555 а співати краще на мові оригіналу
ЦІ ВСІ ПЕРЕКЛАДИ ВЖЕ Є ПРОСТО СМІХОТВОРНА ФОРМА. І НІ ЯКОЇ ЦІННОСТІ СОБОЮ ВОНИ НЕ НЕСУТЬ. ПАНОВЕ !!!!!!!!!!!!! ВЖЕ ДОСИТЬ ЇХ
А хто взагалі чув отой азерський "оригінал"? - Розкрутилась копія, яка чомусь вважається кращою від укр.варіанту, бо російськомовна. А те, що є переклади тупі, а є талановиті я не заперечую.
П1дтримую Ю.Михайленка i Я.Богон1с.!Особисто мене ця п1сня завжди дратувала,а тут взагал1 коробити починае.Адже це дур1сть.-Не подобаеться Вам мова?,не сп1вайте.Вас н1хто не заставляе.Нав1що ц1 поез11? Велосипед уже давно придумали.
Сорок три рази в цій пісні "ЧОРНІЇ ГЛАЗА"(колись підрахував спеціально,робити було нічого.Тупість яка,зате більшість чомусь заказують))))) Світ перевернувся! нема "СВОГО" , починаємо кривити рот і очі,але без душі.Такі вони ОЧІ ЧОРНІЇ...
Шановні колеги.Кожна пісня "має право на життя".Велике чи не дуже ,але має.Ми співємо"Черные глаза","Белые розы" і т. п.Ну і на здоров'я.Але такі "переклади" робити не можна.Це ,вибачте,пародія.А така"стежечка"вже на сайті тихенько торується.А ТІК, взагалі ні при чому.Поважаймо себе.
Ми всі знаємо, що гарних пісень українських не так вже й багато. Подивіться на перелік пісень: скільки повторів! Нового не дочекаєшся... А якщо комусь з українців захочеться заспівати саме цю пісню, то нехай співають українською, чому б і ні? Мені так здається...
Коли москаль(чи іноземець) почує виконання цеї пісні(текст без змісту і рими) навряд-чи йому здасться що Українська мова співуча і соловїна
я не розумію чому накинулись на Юрка.Дійсно потрібно такі речі сприймати як пародію та милуватися п"яними весільними "соплежуями",яких під таке ковбасить.Врешті-решт це діло смаку.
ДІМА,Ваш коментар дуже вірний.Коли (набір слів) мав зміст і риму!? А Юрко хай не сердиться.Парнасу і гуляночок.
НЕ ГНІВАЙТЕСЬ І НЕ СУДІТЬ СТРОГО,ШАНОВНІ КОЛЕГИ, МЕНІ НАБАГАТО БІЛЬШЕ ПОДОБАЄТЬСЯ РОБИТИ ПЕРЕКЛАДИ ДЛЯ ОРКЕСТРУ ХОРОВИХ ТВОРІВ ДМИТРА БОРТНЯНСЬКОГО ТА ФОРТЕПІАННОЇ МУЗИКИ Й.С.БАХА. В ГАЛУЗІ ЛІТЕРАТУРНИХ ПЕРЕКЛАДІВ - НЕ ФАХІВЕЦЬ, ПІД ВПЛИВОМ ТВОРЧОСТІ МЕЛЬНИКОВИЧА,ВЕРМІНСЬКОГО ТА СПРАВЖНІХ КОЗАКІВ,ЩО ОКРІМ БОЖОГО ДАРУ І ПАТРІОТИЗМУ МАЮТЬ ГАРНЕ ПОЧУТТЯ ГУМОРУ,НАМАГАЮСЬ ПРАЦЮВАТИ ВИКЛЮЧНО УКРАЇНСЬКОЮ. І РОБЛЮ ЦЕ В РІВНОМУ, ДЕ,ІСТОРИЧНО СКЛАЛОСЬ ТАК, ЩО РОСІЯН, ЄВРЕЇВ ТА ПРЕДСТАВНИКІВ ІНШИХ НАЦІОНАЛЬНОСТЕЙ БІЛЬШЕ АНІЖ У ЛЬВОВІ,ТЕРНОПОЛІ,ФРАНКІВСЬКУ.....
ДІМА гурт "Дивограй" - Якщо він москвин - то єдина фраза на кщталт "рябеньке телятко" вже починає його коробити. Ну а коли вже глаза очима назвали - шансів у вас нема, хіба що прогнутись і починаючи з другого куплету доспівати на общепойнятном.
п.Юрію О. А що, в Рівному нацменшин разом узятих вже більше, ніж українців? - Доспівалися... - Хоча може декому з них і цікава культура аборигенів.
Якщо в темі 43 рази повторюється якесь словосполучення, то укр.переклад тут нідочого. Хоча повторюся: переклади можуть бути тупі, а є й талановиті.
Ну ще давайте Гопака пид Лезгинку станцюем...хлопци вы шо??...
СВОГО ЧАСУ БУВ ВРАЖЕНИЙ ЗБІРКОЮ ШЕВЧЕНКОВИХ ТВОРІВ,ВИДАНИХ РОСІЙСЬКОЮ,ЗАСПОКОЇВСЯ ЛИШЕНЬ ПІСЛЯ КОРОТКОЇ, ПРОТЕ ЗМІСТОВНОЇ РОЗМОВИ З ПАТРІОТИЧНО НАЛАШТОВАНИМ ПРОФЕСОРОМ, НИНІ Ж ДИВУЮСЬ ВАШОМУ КРАСНОМОВСТВУ, А ПОНАД УСЕ,ГРАМОТНОСТІ ДЕКОГО З ВАС, ШАНОВНІ НОСІЇ УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ, НЕ ВСІ СЛОВА ТА СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ Є ВЖИВАНИМИ УКРАЇНСЬКОЮ САМЕ В ТАКІЙ ФОРМІ...... ПРО РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ ВОЛІЮ НАВІТЬ НЕ ЗГАДУВАТИ.
никчорту
По-перше,не хочеться нікого образити...Як вийти із ситуації?На мою думку,російська мова,як і українська належить до східноєвропейських мов і тому зрозуміла українцям.Про російський переклад Шевченкових творів можна поспілкуватися і на форумі,хто бажає.По-друге,чому сприймається "По-ма -да"?Адже це переклад пісень "Модерн Токінг".Тому,що англійська мова для нас далека і незнайома.І я завжди ще раніше був проти перекладів типу "Лістья желтие","Белиє рози" і т.п.Один із мудреців сказав,що скільки я знаю мов,то стільки я людина.Перепорошую,якщо Ваша публіка не сприймає виконання російських пісень в оригіналі,то навіщо Вам ці переклади...З повагою до всіх.
Мінус-лажа.
Олег Гаврилюк гурт "Дністрянські візерунки".
З вашого дозволу панове долучусь і я до дискусії. Ми живемо у деиократичній державі і кожен має право на власну думку, хто і щоби не робив завжди будуть ті кому це сподобається і затяті противники, але якщо це викликало таку жваву дискусію значить Юрій попав у Десятку.
А МЕНІ ПО ПРИКОЛУ,ОСОБЛИВО КОЛИ ЗАМОВЛЯЮТЬ ДЕКІЛЬКА РАЗ ОДНУ Й ТУ САМУ ПІСНЮ, ВИКОРИСТОВУЮ РІЗНІ ВАРІАНТИ,ЮРА ДЯКУЮ!!!
а мені подобається!!))) Молодець!!
Чеченська коломийка -українською
я быльш ніж впевнений, як би отому "патріоту" давали добрі гроші за цю "пісню" співав би і китайською, і єврейською, і не трандів, бо крім як загадити одне одного, в нас нічого кращого не виходить!!!! дякуйте, що людина старалась, і заробляйте, поки на шару дається!!!
Це справді якісний ( з мовної точки зору) переклад. А щодо "Черньіе глаза" оригіналу, то це не такий літературний шедевр, щоб його не можна було б спотворювати. Вони спотворили нашу історію, мову, культуру і т. і т. д. І взміст на 2-3-х слів на дискотеці ніхто не вдумується. Я з тобою, Юро!
Це справді якісний ( з мовної точки зору) переклад. А щодо "Черньіе глаза" оригіналу, то це не такий літературний шедевр, щоб його не можна було б спотворювати. Вони спотворили нашу історію, мову, культуру і т. і т. д. І в зміст 2-3-х слів на дискотеці ніхто не вдумується. Я з тобою, Юро!
Дякую!!!









Останні коментарі
Хуха Хух: ДЯКУЮ!!!
Andrii2212: дякую
privitashki: Anatan & Friends .Будеш красти мої тексти подам в суд !
olegantonenko: Дякую!
olegantonenko: Дякую!
olegantonenko: Дякую!
Strelbitskiy: Дякую!
V07a01lera: Дякую !!!
anatoliy1121960: Дякую друже
Гринів Міша: Це Коломієць та гурт Експрес.
mazuryk: Дякую!
Хуха Хух: ДЯКУЮ!!!
mazuryk: Дякую!
VNikitin: Дякую!
Хуха Хух: ДЯКУЮ!!!
mazuryk: Дякую !
muroslav_lax29: Дякую!
lyonya55: Дякую!
olegantonenko: Щиро дякую!
Billka : Дякую*
byrma-nester: Братику супер!
byrma-nester: Не та ружа, що за садом, А та ружа – що в саду. Не той милий, що двох любит, | А той милий – що одну. | (2) Уже листя пожовтіло, А ти, травко, зеленій. Мене вдома б'ют та й лают, | А ти, милий, пожалій. | (2) Пожалів би тебе, мила, Якби думав тебе брать. Через місяць, може, ранше, | Думаю тебе лешать. | (2) пр-ш Як лишаєш мене, милий, Як лишаєш – так лишай. Все, що було поміж нами, | Нікому не виявляй. | (2) Не виявлю, моя мила, Бо я дуже тя любив. Так зробили лихі люде, | Що я тебе полишив. | (2) Раз прийшла я на висілля, Стала собі в стороні, – Покотились йому сльози | Ще й скоріше, як мені. | (2)
Billka : Дякую*
Billka : супер, дякую*
muroslav_lax29: Дякую!
Billka : Дякую*
muroslav_lax29: Дякую!
Павло Салганюк: Дякую!
Peet Калуцький: Файл видалено,як такий,який не пройшов модерацію.Порушення Правил Порталу (П.П. 7.15.6).
380679412904: добрий вечір. і шо, де +