Народна - Плаття твоє із ситцю (бек) / Деталі Запису / minus.lviv.ua — Українські мінусовки
Допомогти порталу
Архів конкурсів
Конкурс вокалістів

Результати

Учасників: 58
Музичні товари Соляр Мар'ян Shure SM58SE
Музичні товари Соляр Мар'ян Міkpoфoh RODE BROADCASTER
Музичні товари Соляр Мар'ян Кoндeнcaтopний mіkpoфoн FZONE BM-800 KIT
Музичні товари Соляр Мар'ян YAMAHA P-125 (WH)
Музичні товари Соляр Мар'ян CORT CR300 (Aged Vintage Burst)
Музичні товари Соляр Мар'ян Елekтpoгітapa CORT CR100
Музичні товари Соляр Мар'ян Цифpoвe піaнінo YAMAHA ARIUS YDP-145
Музичні товари Соляр Мар'ян Стyдійhий kohдehcaтophий mіkpoфoh RODE NT1 KIT
Музичні товари Соляр Мар'ян SHURE SM7B

Народна

Плаття твоє із ситцю (бек)

Тип файлу:
Аудіо
Бітрейт:
320
Розмір файлу:
10.5 МБ
Тривалість:
04:34
Мінусовку додав:

Ігор Панчишин (РЕМА)

14 Листопада 2012

Опис:

(Скрипка)


Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися

Загальний рейтинг 506 (Голосів: 5)

Додаткові дані:
Темп :
Повільна
Виконується:
Соло
Стать :
Будь яка
Властивості:
Текст пісні:

Плаття твоє із ситцю
Мені ночами сниться
Не дозволяє мати
Мені з тобой жениться

Губи твої мов маки
Усмішка ясніше сонця
Любить мене не хочеш
Ну що дружи з ким хочеш

А я знайшов другую
Хоч не люблю та цілую
Коли її обіймаю
Тебе лиш одну згадаю

Скоро ти заміж вийдеш
Сім'єю себе окружиш
Про мене не згадаєш
Про мене ти забудеш

Дівчина заміж вийшла
Серце дала другому
А мої рани серця
Не залічить нікому

А я знайшов другую
Хоч не люблю та цілую
Коли її обіймаю
Тебе лиш одну згадаю

Додати в Twitter Поділитись з друзями | Cоляр Мар'ян Поділитись з друзями | Cоляр Мар'ян

Коментарі:

Молодець,що переклав на українську,треба всі російськомовні пісні перекладати на нашу рідну мову соловїну!


Да... Прикольно зроблено. Молодець!!!


ПАН ВЕСЕЛИЙ то не він переклав це оригінал який перек-рали москалі!


Ганьба москалям!


Зі смаком.Де можна знайти плюс?


спитайте старих лабухів - пісня з самого початку була українською. то москаль експериментує над українським і створює свої хіти на укр. основі.Автору - РЕСПЕКТ. Що правда музики 80-х її виконували у вальсі.


Це якась обробка для російського варіанту, і прізвище при загрузці Даврон. Davron Davurov (Shanson)
40 років, Ташкент, Москва,, Узбекистан


Згоден з "ViVa".А на рахунок експеремент1в про як1 каже "стара хата" то воно так - адже т1 "москал1",як1 перш1 11 засп1вали, з м1ста Южноукра1нська, що на п1вдн1.


До речі. Слова приклеєні російські, інші ніж у Нєнсі.


Вибачаюсь! Але здаэться мен1, що в текст1 попадають "не зовс1м укра1нськ1 слова". Чи то так треба?


Пісня "А я нашел другую" насправді російськомовна,"дворова","вулична","лавочна"кожен по різному називає такі твори.Ця тема має початок з 70-х років,а може ще раніше.Тоді "Ненсі"ще пішечком під стіл ходили.Інформація з уст старих і досвідчених Лабухів.Можливо вона і існувала паралельно на нашій мові.Таких випадків є не мало в схожості в піснях як тексту,так і мотиву...


Дядько Хапко текст брав тут http://minus.lviv.ua/minus/artist/%22%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B2%D0%B8%22/rec/21906/ І ніхто не бачив поки я не додав ще .


Я не зобов'язаний переглядати абсолютно усі пісні. Я звернув увагу на помилку, яку можна було тихо виправити. Ти ж традиційно з двох варіантів поведінки ("розумний" або "сильний") вибрав сильний. Подальші коментарі неактуальні, помилка вже виправлена. Жаль, що не тобою...


Дядько Хапко мною виправлено.


Прекрасно. А хто повідомлення в приват відправив?


Дядько Хапко: Я.


ок.


Пане Ігоре-працюйте в тому ж режимі нехай наші лабухи замість "Бєлий лєбєдь на пруду" співають "Білий лебідь на ставку" і люди на забаві будуть задоволені таким українським шансоном!


Під цей мінус цю річ виконує Даврон Давуров...


Цю пісню ми співали ще у минулі сімдесяті роки


ДЯКУЮ