Машина Врємєні
Поворіт
|
|
Опис:
переклад "з елементами маразму" :)
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Тематика:
- рок
- Темп :
- Помірна
- Виконується:
- Ансамбль
- Стать :
- Чоловіча
- Властивості:
Текст пісні:
Ми собі давали слово
Не сходить з шляху прямого
Але, так вже напевне, у-у-у...
І якщо вже навідверту,
Всіх лякають переверти,
Але, мабуть, все одне...
Пр-в:
Ось, новий поворіт
І двигун реве,
Що він нам несе,
Прірву, або зліт,
Омут, або брід?
І не розбереш,
Доки не повернеш...
Й не злякаємось довіку,
Якщо ми ще чоловіки,
Ми сильні кой у чому, у-у-у...
Виїзжайте за ворота
Й не лякайтесь повороту,
Хай добрим буде шлях!
Пр-в -3р.
Коментарі:
Не знаю кому сподобається такий маразм.Після такого тексту мороз пішов по тілу.
А що за слово "ПОВОРІТ"? Я три словника переглянув - нема в українській мові такого слова... Правте заголовок, а ще краще видаляйте то з сайту.
Хлопці, співайте на російській, хіба це "кримінал"? Це ж не гірше, ніж такий "український" маразм...
Власні назви не перекладаються!!! Про помилки взагалі... Тоді ще потрібно зробити "Дворові-народні-хороводні" (в юності чимало чули і виконували).
Хоча рос. РОК я люблю і поважаю не менше ніж укр-й. СУТЬ В ТОМУ ЩО МИ ХОЧЕМО ВІД МІНУС.ЛЬВІВ!
Про слово поворіт (це для Юрка(DJ VIST))
См. также в других словарях:
*
поворіт — ро/ту; = поворо т, у 1) поворо/т; (судна, реки спец.) оборо/т 2) (место, где поворачивают) поворо/т 3) возвраще/ние, возвра/т 4) (резкое изменение в развитии) перен. поворо/т … Українсько-російський словник
*
оборот — 1) обіг ( гу), оборот, обертання. Срв. Обращение 3. Лежать без та дармувати. ты денежные, торговые обороти грошові, торгові (торговельні). Пускать капитал в рот пускати гроші в обіг; 2) (головы и т. п.) поворіт ( роту). В пол та упівповорота; 3)… … Русско-украинский словарь
*
заворот — действие) завертання, повертання, заворіт, поворіт ( роту). Место рота заверт, закрут ( ту), заворітка. [Вій живе на заверті. Ви тим шляхом не втрапите, бо заворіток багацько]. роты пол приполи ( лів). рот век (мед.) заверт повік. рот кишок… … Русско-украинский словарь
*
поворот — розм., рідко поворі/т, ро/ту, ч. 1) Дія за знач. повертати I, повернути 1 3), 11) і повертатися I, повернутися 1), 2), 4). 2) Місце, де що небудь (дорога, вулиця і т. ін.) повертає, відхиляється вбік. 3) перен … Український тлумачний словник
*
поворот — у; см. поворіт … Українсько-російський словник
посилання:
http://ukrainian_explanatory.academic.ru/128124/%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%96%D1%82
Для Дяді Вані: згоден, мабуть "власну назву" перекладати -це вже занадто було, виправляю...
це дибидьно просто
Збоченці.
Діагноз: ІДІОТ!!!
Комент. (не лікується)
Меланколіє дульче шизофреніє. Панове музиканти співайте в ОРИГІНАЛІ. м.Умань.
піз--ць
А є у когось плюс цього "шедевру" в українській інтерпретації ???









Останні коментарі
Михайличенко Євген: Дякую, але слова в деяких містах не вірні!
Олександр Єрмолов: Дякую
VNikitin: Дякую!
Павло Салганюк: Дякую!
Yanchik: Дякую!
olegantonenko: ЩИРО ДЯКУЮ!
olegantonenko: Дякую!
Sharapova: Дякую щиро!
mazuryk: Дякую!!!
V07a01lera: Дякую !
olegantonenko: Дякую!
alex_2011: Саша ще раз ДЯКУЮ,55555
sandro_sasha: Файно++++
nikosol: мінусовка просто супер !! хотілося б почути саме ваше виконання цієї композиції бо слухав плюс то він мені не дуже !!!!
olegantonenko: ДЯКУЮ!
барта osp: ДЯКУЮ !!!
барта osp: ДЯКУЮ !!!
alex_2011: Дякую Саша! Зробіть без беку. Дякую.
Volodymyr Yavorskyi: Дякую!
Volodymyr Yavorskyi: Дякую!
olegantonenko: Дякую!
Volodymyr Yavorskyi: ДЯКУЮ!
Volodymyr Yavorskyi: Дякую! Приспів: Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа так хоче танців, Ми як кохані і коханці! Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа вже не самотня, Твоя назавжди від сьогодні! А я знаю, що вже ніколи Тебе не віддам, Солодкий дурман ти є для мене! Я знаю, не помилилась, Довірилась словам, Які ти сказав мені! Приспів. Музика буде лунати для нас обох, Ніхто не повірить в мою любов, Так, як ти повірити зможеш! Я знаю, все для нас сьогодні, Мене не буде хвилювати, Як сьогодні я?.. Я з тобою більше не самотня, Тепер лише твоя!.. Приспів.
Volodymyr Yavorskyi: Приспів: Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа так хоче танців, Ми як кохані і коханці! Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа вже не самотня, Твоя назавжди від сьогодні! А я знаю, що вже ніколи Тебе не віддам, Солодкий дурман ти є для мене! Я знаю, не помилилась, Довірилась словам, Які ти сказав мені! Приспів. Музика буде лунати для нас обох, Ніхто не повірить в мою любов, Так, як ти повірити зможеш! Я знаю, все для нас сьогодні, Мене не буде хвилювати, Як сьогодні я?.. Я з тобою більше не самотня, Тепер лише твоя!.. Приспів.
Volodymyr Yavorskyi: ДЯКУю!
Volodymyr Yavorskyi: Приспів: Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа так хоче танців, Ми як кохані і коханці! Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа вже не самотня, Твоя назавжди від сьогодні! А я знаю, що вже ніколи Тебе не віддам, Солодкий дурман ти є для мене! Я знаю, не помилилась, Довірилась словам, Які ти сказав мені! Приспів. Музика буде лунати для нас обох, Ніхто не повірить в мою любов, Так, як ти повірити зможеш! Я знаю, все для нас сьогодні, Мене не буде хвилювати, Як сьогодні я?.. Я з тобою більше не самотня, Тепер лише твоя!.. Приспів.
Volodymyr Yavorskyi: Дякую!
Lewik: Щиро дякую !!!
Lewik: Дякую!!!
VNikitin: Дякую!