Джон Вільямс
Щедрик інструментальний
|
|
Для того щоб звантажувати записи, необхідно увійти або зареєструватися
Додаткові дані:
- Тематика:
- Новорічна
- Темп :
- Помірна
- Виконується:
- Оркестр
- Стать :
- Будь яка
- Властивості:
Коментарі:
Я вважаю, недоцільне перебування цієї інструменталки на сайті "Українські мінусовки".
Гарно Але треба викинути
На мою думку ця пісня до цього сайту просто ні до чого!
Дуже класна мелодія на якусь озвучку до сценарія свята нового року. вище коментарії недоцільні.
тут уккраїнським навіть не пахне
СУТО АМЕРИКАНСЬКЕ ВИКОНАННЯ ПРЕКРАСНОГО ШЕДЕВРУ ЛЕОНТОВИЧА,АЛЕ ДЛЯ ВЕДУЧИХ НА НОВИЙ РІК-ПІДІЙДЕ,ХОЧ ПОВІРТЕ,ДУЖЕ ЖАЛЬ,ЩО ТУТ НІХТО НЕ ЗНАЄ,ЩО ЦЕ УКРАЇНСЬКА РІЧ,ПРИСВОЇЛИ І В ВУС НЕ ДУЮТЬ.ОЛЯ ЧІКАГО.
Я горжусь тим що наші твори доходять до сердець іноземців, ми варті того...
Щедрівка - народна! А Леонтович зробив обробку для хору.
Панове, тут Щедриком і не пахне і на Новий рік до сценарію мудрий режисер не візьме, музика не новорічна. Мої колеги по роботі кажуть, що характер змахує, ніби Чапаєв білих доганяє. Щедрик Леонтовича для нас українців - це спогади про дитинство, про засніжені села, а дітвора біжить від хати до хати і співаючи Щедрика, бажає людям добра, достатку... Просто Джон свиснув нашу мелодію і зробив плагіат не подібний на Щедрика. Якби не підписали, що то Щедрик, то ніхто би і не впізнав.
цілком згідний з Ivan Viya... Годиться тільки для ознайомлення (щоб знати, як можна до невпізнання спотворити такий шедевр як "Щедрик")...
Минулого року, під цю музику я робила з колегою на фестиваль Різдвяну тематику,"модернізований щедрик" - це був вступ(заметіль,хурделиця)потім колядники і т д. вийшло не погано, були лауратами:)
Що Ви за люди такі, не подобається не слухайте...а замість того, щоб тут писати про те, як переробили "Щедрик", візьміть і зробіть так як подобається Вам, Джон Вільямс хотів і зробив, і його не хвилює, що Ви про це думаєте,усі знають, що це українська народна пісня, але завдяки цій зміні її впізнають усюди, і кожна людина знає , що це "Щедрик"!
P.S. Образити не хотіла.
"Реквієм за мрією" теж багато хто вважає моцартівським твором, Бетховен написав варіації на тему "Їхав козак за Дунай", але ми - вчителі та музиканти, маємо доносити до мас достовірну інформацію.Стосовно цього твору - врешті решт це просто гарна музика, а не "Щедрик".
Тобто,примітивні мінусовки на іоніці в стилі "умца-умца" на сайті мають право перебувати(головне, що мотивчик "урк.нар.блатний хороводний" до болі знайомий), а професійне аранжування та оркестровка української колядки - це неподобство!)))) Фуууу...любі друзі, вишиватництвом підпахує!
Оригінально!!! Є тут щось зимове, таємниче, святкове, моментами, навіть, хвилююче, але щедрика українського особисто я почула відсотків на 15, хоча сама мелодія мені сподобалась. :)
Дякую всім за коментарі! Моя думка: Такі шедеври треба вивчати та знати (без образ)









Останні коментарі
Гринів Міша: "Верба" Слова та музика Марина Полончак.Гурт Марина і Ко.
Михайличенко Євген: Дякую, але слова в деяких містах не вірні!
Олександр Єрмолов: Дякую
VNikitin: Дякую!
Павло Салганюк: Дякую!
Yanchik: Дякую!
olegantonenko: ЩИРО ДЯКУЮ!
olegantonenko: Дякую!
Sharapova: Дякую щиро!
mazuryk: Дякую!!!
V07a01lera: Дякую !
olegantonenko: Дякую!
alex_2011: Саша ще раз ДЯКУЮ,55555
sandro_sasha: Файно++++
nikosol: мінусовка просто супер !! хотілося б почути саме ваше виконання цієї композиції бо слухав плюс то він мені не дуже !!!!
olegantonenko: ДЯКУЮ!
барта osp: ДЯКУЮ !!!
барта osp: ДЯКУЮ !!!
alex_2011: Дякую Саша! Зробіть без беку. Дякую.
Volodymyr Yavorskyi: Дякую!
Volodymyr Yavorskyi: Дякую!
olegantonenko: Дякую!
Volodymyr Yavorskyi: ДЯКУЮ!
Volodymyr Yavorskyi: Дякую! Приспів: Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа так хоче танців, Ми як кохані і коханці! Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа вже не самотня, Твоя назавжди від сьогодні! А я знаю, що вже ніколи Тебе не віддам, Солодкий дурман ти є для мене! Я знаю, не помилилась, Довірилась словам, Які ти сказав мені! Приспів. Музика буде лунати для нас обох, Ніхто не повірить в мою любов, Так, як ти повірити зможеш! Я знаю, все для нас сьогодні, Мене не буде хвилювати, Як сьогодні я?.. Я з тобою більше не самотня, Тепер лише твоя!.. Приспів.
Volodymyr Yavorskyi: Приспів: Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа так хоче танців, Ми як кохані і коханці! Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа вже не самотня, Твоя назавжди від сьогодні! А я знаю, що вже ніколи Тебе не віддам, Солодкий дурман ти є для мене! Я знаю, не помилилась, Довірилась словам, Які ти сказав мені! Приспів. Музика буде лунати для нас обох, Ніхто не повірить в мою любов, Так, як ти повірити зможеш! Я знаю, все для нас сьогодні, Мене не буде хвилювати, Як сьогодні я?.. Я з тобою більше не самотня, Тепер лише твоя!.. Приспів.
Volodymyr Yavorskyi: ДЯКУю!
Volodymyr Yavorskyi: Приспів: Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа так хоче танців, Ми як кохані і коханці! Знову закохана та не плачу, Хоч ти для мене багато значиш! Моя душа вже не самотня, Твоя назавжди від сьогодні! А я знаю, що вже ніколи Тебе не віддам, Солодкий дурман ти є для мене! Я знаю, не помилилась, Довірилась словам, Які ти сказав мені! Приспів. Музика буде лунати для нас обох, Ніхто не повірить в мою любов, Так, як ти повірити зможеш! Я знаю, все для нас сьогодні, Мене не буде хвилювати, Як сьогодні я?.. Я з тобою більше не самотня, Тепер лише твоя!.. Приспів.
Volodymyr Yavorskyi: Дякую!
Lewik: Щиро дякую !!!
Lewik: Дякую!!!